Sunday, March 5, 2017

It's all God's word, right???

This is about the importance of using the King James Version of the Bible.
For many it just seems easy and more comprehensible to read the latest modern versions, but when it comes to heaven or hell, easy is not the path to take. Does it matter though. Well take a map for an example; if you were missing some keys turns, would you end up in the right place. This isn't a joke, heaven and hell are real. People go to hell for real. Having a translation that doesn't care about your eternal destination is robbing you of an amazing relationship with Jesus and heaven.    

How can we trust the King Jame Version KJV? When matching the words up, you have a clear cut meaning into English. Plus the concordance helps to bring the original use of the word into light.
Here's a little English test example.
[Exo 3:14 NLT] 14 God replied to Moses, "I AM WHO I AM. Say this to the people of Israel: I AM has sent me to you."
[Exo 3:14 KJV] 14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
Who is person. That is person, place or thing. When Jesus told the soldiers that "I AM He" and they fell backwards, it's because He was using that same "I AM". That lines up with WHO, a person. But when God said that He was the comforter, that is a thing. When Jesus said He was the Way, the way of holiness is a place, the straight path. When God was telling Moses "I AM THAT I AM", He was letting Moses know that He was coming in flesh a few thousand years down the road. He was telling Moses I AM THAT (All the way down to Jesus) I AM. But you can't map that out because the NLT put the word WHO in there.

The "history" of the KJV keeps being added to with the invention of the internet. It's harder to wade through all the stories to find out the truth. Before the internet was in play though, I spent some time in the Library and looked up the history of the books translation. I was challenged that it was the Kings own personal translation. What I found was that these scholars were under the penalty of death for translating a word different from the word intended (interrupting it). Interrupting means what you think it means, translating is what the word is.
Some of today's resources state that they debated for 3 months over the words charity verse love, in the famous love chapter 1 Cor 13. The word charity won out because the Greek word Agape there meant so much more than loves traditional meaning. Charity gives without an emotional connection, it's good will. Love is an emotional connection that drives you. My point in all this, the translation had a powerful payday, both for doing well and not translating it well.
There wasn't a full translation until the ASV (1920), which does differ a little from the KJV, until the NIV came out 1978, the KJV was the only version used up until this point, some 367 years (published in 1611). Now think about this, the bible was kicked out of the public schools in 1965 and a new translation pops up on the scene 13 years later. There's not even a death penalty in most prisons anymore, so I'm not only quite sure there wasn't any threat to the person re-translating it, but its already been revised 3 times now, in that short period of time and not for spelling errors.

The KJV on the other hand was redone in 1769; "the Oxford University Press published an edition of the King James version in which many small changes were made. These changes were of five kinds: 1. Greater and more regular use of italics; 2. minor changes in the text; 3. the adoption of modern spelling; 4. changes in the marginal notes and references; and, 5. correction of printers' errors. This edition soon came to be known as "The Oxford Standard" edition, because it was widely accepted as a standard text by commentators and other publishers. The editions of the King James version published in our century generally reproduce this Oxford edition of 1769, with or without the marginal notes."

I looked up the minor changes in the text... they were things like "the priest" instead of "priest". The word "the"was added. Instead of Christ Jesus, they changed it to Jesus Christ. They actually noted down every difference.

[2Pe 3:16 KJV] 16 As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.]

The word wrest means: to twist, turn pervert, of one who wrests or tortures language in a false sense.

[Isa 45:22 NIV] 22 "Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.]
[Isa 45:22 KJV] 22 Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.]

The above may not seem like a big deal, turn verse look, but the word tells us that precept must be upon precept and line upon line, here a little (OT) and there a little (NT) to discover the truth or God's interpretation of His word.(Is 28:9-11) Yes the bible isn't a private interpretation, its a God declares it interpretation or it isn't Truth.
In order to find something out, you look for it. You don't turn. You seek, in looking. You knock in prayer. You don't turn around. The precept of look is part of the connections that prove Jesus is God. It's part of the directions in the treasure map of Truth. By changing this verse to "Turn", you wouldn't see "for I am God, and there is none else" when you're looking for Him.

Here are some other versions "wresting" the scriptures.
1 Kings 20:11
What the KJV has: And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.

TLB The king of Israel retorted, “Don’t count your chickens before they hatch!”

MSG The king of Israel countered, “Think about it—it’s easier to start a fight than end one.”

NOG The king of Israel answered, “The saying goes, ‘Don’t brag about a victory before you have even dressed for battle.’”

The Apostle Paul told the church to put on the whole armor of God or to girt yourself with truth. When you're searching for the word girt, (a word study) you look up girt, grid, girdeth. From there you'll find the principle of Truth "not to boast of a victory you have not yet obtained". I don't think you'll find that in the chickens version.

A radio broadcaster stated that one of the parables is missing from a newer version of the bible. Not miss translated, but completely left out. Really, and this is the book you're trying to use as a map for heaven. A map to take you off the hell bound road and it's missing teachings, wresting the words and basically not giving what is necessary to make it.

Oh I hear the thought "what makes any book able to do that"; God. But just like any relationship, God wants to know if He's worth you looking, seeking and laboring to find Him. He preserved the book. I don't just write that, I've proven it.

This is heaven or hell. This is a real relationship with Truth or love for an idol.
King James had the right idea, death if you interpret the word instead of translate it;  there's a much bigger pay day coming and God means what He has said.

[Rev 22:19 KJV And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.]

It's all God's word, right... wrong. If I didn't say it, it's not my word. People have miss represented me. People have proclaimed God to be something He is not. He has provided the means, you have to desire the Truth.
God loves His people and really if you want to know Him, He has provided it within His love letter to the church. Don't settle for the newer "in thing", your life really depends on that.

And not only that, but this real relationship will be worth the work. Jesus is amazing.

Submitted by: Tina Marie